Mattho Mandersloot (Koreaans vertaler): ‘Ik ben realistischer geworden in het stellen van doelen’
30 juli 2020
Mattho Mandersloot vertelt over zijn crowdfundingcampagne voor training bij een grootmeester in Zuid-Korea.
"Ik denk zeker voor Nederlandse begrippen ben ik wel echt met sprongen vooruit gegaan daar."
Kernlessen
- Deelt zijn teleurstelling over de afwijzing van Cambridge en de invloed daarvan op zijn ondernemersreis.
- Deelt zijn inzichten over de impact van een master in Oxford op zijn carrière in Korean Studies.
- Beschrijft de unieke uitdagingen en kansen van ondernemen in een stad met een grote bevolking zoals Seoul.
- Deelt realistische doelstellingen voor vertalers in Seoul, gebaseerd op persoonlijke ervaringen en marktanalyses, om effectiever te groeien in de competitieve sector.
- Deelt de strategieën van Mattho Mandersloot om de Martinus Nijhoff prijs voor vertalers naar het Nederlands te winnen.
Spring naar
Bekijk volledige interview →